BannerCE

We are specialized in following languages

 

FRENCH - TRANSLATIONS

What makes translation into French a very special task are the finesse and the elegance of this language, which must be kept no matter what expert area we are on. That makes translation of some texts particularly tricky. And yes, selling anything in French less than perfect can make your life difficult. That’s why you’d better call by at the CrossEuropean.

Translation example (click)

...Dans une économie de marché libre, les prix sont formés de façon à égaliser l'offre et la demande, en d'autres termes, les prix seront adaptés de sorte à mettre les marchés en équilibre.
Pour donner une image globale sur la formation des prix, l'offre et la demande doivent être traitées séparément, puis les mécanismes de marché qui les égalisent. Ainsi, nous observerons les caractéristiques de la demande. Nous y concentrerons sur la demande d'un seul produit, puisque les problèmes plus complexes, concernant la demande sur plusieurs produits au même temps, dépassent la portée et l’objectif de ce livre (le marché des produits multiples devrait lui-même être traité au sein de la théorie de l'équilibre général, cette dernière étant mathématiquement particulièrement exigeante).
Nous étudions par la suite la formation de l’offre sur le marché. Nous allons séparer les marchés en fonction du degré de compétition qui y domine. Nous examinerons ensuite le concept de l'équilibre entre l'offre et la demande, ainsi que les mécanismes qui les égalisent. Les marchés avec une concurrence parfaite, où les entreprises individuelles n'ont aucun pouvoir de marché et qui prennent les prix en tant que donnés, serons discutés ailleurs, comme aussi la formation du prix de monopole et la littérature empirique concernant la vitesse de la création des prix sur le marché.
*SKRIVANEK, Junij 2012

GERMAN - TRANSLATIONS

There are few languages telling things in a more precise way than German. You should better use few words more and use those elegant composures, such as Fremdarbeitsmarktentwicklung than leaving it half-way. Technical aspect of things is somehow more important for the German audience than in some other cultures. Don’t worry; at CrossEuropean we know how to handle these issues.

Translation example (click)

In der Einleitung wird die Problematik des Aufstäubens auf der Presse für Extrusion von Aluminium  vorgestellt. Weiter folgt die Beschreibung der jetzigen Situation, dazu werden die Schwierigkeiten genauer definiert, die wegen der Schutzbeschichtung mit Bornitrid-Pulver entstehen.. Drei mögliche Problemlösungen werden anschließend vorgestellt. Damit eine optimale Wahl gesichert wird, werden die entsprechenden Entwurfsdokumentation, Kosten-Analyse, sowie ein Terminplan dargestellt.
Das Ziel dieser Diplomarbeit ist ein + für das Absaugen des Bornitrid-Pulvers vor der Presse zu erstellen und damit zur Kostensenkung, Vorbeugung von potentiellen Schäden an Maschinenteilen sowie zur Verbesserung der Sicherheit der Mitarbeiter beizutragen.

DUTCH - TRANSLATIONS

“Waar spreek je over?” would literally mean “Where are you speaking about”, and, your answer is, of course “Everywhere about”.  We do not do interpreting at the CrossEuropean, but to know how to pronounce a Dutch word you have to divide it by syllables. Still, that makes room for very elegant sentence composure, rather necessary to tell things in a pragmatic, no-nonsense way - as we do at the CrossEuropean.

Translation example (click)

...Goed* idee voor uw promotie, entertainment, of als drankjes bar... maar deze kan voor onbepaalde tijd blijven staan (behalve in het geval van stroompanne). Warme luchtverwarming is mogelijk, maar geen gasverwarming is toegelaten. Geen sneeuw ophoping wanneer de warme lucht wordt toegevoerd. Op afstand zeer goed zichtbare binnenverlichting is een extra attractie....
Ag. Leemeta, Maj 2012
Vaar in een droom wereld! Land van de duizend eilanden biedt eindeloze onvergetelijke momenten. Bezoek Kroatië! Een land waar de natuur zijn warmste, meest intense kleuren weerspiegelt! Magisch stukje paradijs. Waar de Midellandse warmte met de versheid van de bergen zich overvloeit. Zelfs de kortste wandeling leidt U door de duizendjarige geschiedenis. Vrolijke mediterrane sfeer idyllisch omringd door bossen, wijngaarden en rivieren.

ENGLISH - TRANSLATIONS

The less words you use, the better. Pragmatism, no-nonsense. Just few European languages work this way, so a translation strictly following the original might miss the point.  You’d better call the CrossEuropean to have it done properly

Translation example (click)

Fast response, distinctive sound, and its unstoppable wild character – the straight six-cylinder petrol engine keeps all its ancestors' best qualities, but this one goes even further. Not only its advanced motor electronics and variable Valvetronic control system increase power and reduce consumption, but the use of aluminium / magnesium components – for the first time in making production engine - reduces its weight and thus improves agility. Modern engineering for ultimate driving pleasure.
*ag. LINGULA, Junij 2012

SLOVENIAN - TRANSLATIONS

Only two million people worldwide use this most complicated language and, at the CrossEuropean, we are among them. Forget about pragmatism, here rule the dual, six cases, four genders and…style above all. Yes, you’d better leave it to us.

Translation example (click)

...Ena svetovno znanih pešpoti je tista, ki prečka Anglijo in povezuje obalo Irskega z obalo Severnega morja. To klasično pot polno najslikovitejših odsekov smo sedaj izpopolnili še s tem, da jo uberemo preko angleške zgodovinske in literarne pokrajine ter skozi tri čudovite nacionalne parke. Pot začnemo v neverjetno romantičnem Nacionalnem parku Lake District, mogočni pokrajini ki je dala navdih liričnim baladam Williama Wordswortha in Samuela T. Coleridge-a, ogledamo si kamnite vasi Nacionalnega parka Yorkshire Dales, kot vrhunec tega zgodovinskega pohoda pa nas čaka skozi škrlatno resje močvirja Narodnega parka North York Moors. Veselje in sprostitev z drugimi pohodniki v vaških gostilnicah in podeželskih pivnicah pa dodajo svoj čar navdušenju po opravljeni poti....

CROATIAN - TRANSLATIONS

Even if you just want to tell which month it is, you do not use anything that would sound similar to any of the European languages you know. Details are important in how you express things in this very elegant language. In the very long industrial tradition, a Croatian term is made for practically everything you want to tell.  Trust us, at the CrossEuropean, we always find the right way to tell your message.

Translation example (click)

...naša paleta modernog kao i stilskog namještaja redovito prima prestižne nagrade. Svaki dio namještaja za vašu spavaću sobu, blagovaonicu, dnevni boravak ili vaš ured možemo urediti po mjeri slijedeći vašim željama. Pružnost, suvremeni postupci u proizvodnji,  iskusni suradnici i ona posebna osjetljivost na...