Zakaj CrossEuropean?
Naša lokalizacija je usmerjeni k vašemu končnemu uporabniku. Jezik, formulacije in semantiko z občutkom prilagodimo kulturi okolja, ki mu je vaše sporočilo namenjeno.
Ne nudi tega že vsaka prevajalska agencija?
Klasične prevajalske agencije prevajajo. Vse – od sodnih spisov do tehničnih vsebin – v desetine svetovnih jezikov.
Mi lokaliziramo. Naš nabor storitev je bistveno ožji. Razmišljamo kot strokovnjaki in šele nato kot prevajalci.
Vaše besedilo pri nas ne bo zgolj prevedeno Prilagojeno bo kulturi in vrednotam vaše ciljne skupine:
- Formulacija sporočila: upoštevamo, da imajo vaše ciljne skupine v različnih kulturnih okoljih različna pričakovanja
- Semantika: vsak stavek v vašem sporočilu mora imeti pomen. Temu primerno premišljeno izbiramo besede, strukturiramo stavke in natančno pretehtamo punktuacijo
- Vsebinski poudarki: v določenem okolju je lahko poudarek ključen, v drugem pa morda irelevanten. Skupaj z vami skrbno pretehtamo po potrebi tudi vsebino samega sporočila
Naše storitve so omejene samo na nekaj jezikov, področij in sektorjev. Delujemo le tam, kjer imamo sami strokovne izkušnje.
Delujemo le na področjih, kjer vemo za kaj gre in kjer vam na poti do vaše stranke lahko zagotovimo res smiselno jezikovno premoščanje.